Hans Osinga te Loppersum (circa 2008)

Engelse vertalingen

Onder de titel ‘Songs of faith’ zijn 38 gedichten van Willem de Mérode vertaald naar het Engels.

De vertaling is uitgevoerd door Hans Osinga uit Groningen (Loppersum). Zie foto.

In onderstaande tabel kunt u precies zien om welke gedichten het gaat. In 2010 is de vertaling van het gedicht ‘Christophorus’ toegevoegd.

Nummer Nederlandse titel Engelse titel
1. Eenzamen » The Lonely »
2. Gij zijt de rust Thou art our sole tranquillity »
3. Regendag A rainy day »
4. Gelijk een kind Just as a child »
5. In school » In school »
6. Daar blijft een vrede One kind of peace remains »
7. De eenzame The lonely man »
8. Ontmoeting Encounter »
9. De toorts The torch »
10. De mijnwerker The miner »
11. De dertienjarige The thirteen year old boy »
12. Verlangen Desire »
13. Avondgebed I Evening prayer I »
14. Avondgebed II Evening prayer II »
15. Dit was een dag This was a day »
16. ‘k Benijdde menigmaal I often envied »
17. Insula felia Happy Island »
18. Friesland’s vlakten Friesland’s stretches »
19. Moeder Mother »
20. Terugtocht The return »
21. En hij peinst And he muses »
22. O hart Oh heart »
23. De heidestruik The heather »
24. De linden The lime-trees »
25. Tijdens onweer During a thunderstorm »
26. De vlieger The flyer »
27. Christus’ ommegang in het Westen I Christ’s round of the West I »
28. Bij het Kruis By the Cross »
29. Zult gij Wilt Thou »
30. Cor cordium Heart of hearts »
31. Kyrie, eleison Kyrie, eleison »
32. Zomer Summer »
33. O tempora, o mores! O tempora, o mores! »
34. Oogst Harvest time »
35. De peppel The poplar »
36. Cristelijk leven A Christian life »
37. Vita nuova Vita nuova »
38. De wedloop The race »
39. Christophorus Christophorus »

0 reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

45 − = 35