Engelse vertalingen

Onder de titel ‘Songs of faith’ zijn 38 gedichten van Willem de Mérode vertaald naar het Engels. De vertaling is uitgevoerd door 38 gedichten, Hans Osinga ».

Vertaling ‘De peppel’ uit: Kringloop ( 1912, 1920, 1923-1926, 1931/1935), geschreven op 10 december 1933

THE POPLAR

This You have given me:
that all my wiry life,
in fear and trembling, I will strive
straight upward, faithfully.

My leaves, so numerous,
attached to twisted stalks,
reflect, in o’er a thousand parts,
Your being luminous.

Far from the village, in the fields,
a thunderbolt, a glance,
I stand, a quiv’ring lance,
Your hand wields.

And when the twilight gleams,
from red and black horizon
sun shoots through me her beams,
Your black cannon.

Created to be lone,
shun by the mob, uncommon,
untouched I am a weapon
for You alone.
handtekening Willem de Mérode

Categorieën: Engels

0 reacties

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

− 1 = 3